Когда ты продал первородство,
То заплатить за все изволь
И за любовь, и за уродство
Валютой под названьем - боль.
Из мира бескорыстных истин,
Что раздаются всем любя,
Попал ты в мир, где всюду плесень,
Всему назначена цена.
И за свое ты пропитанье
Всю жизнь ты вынужден потеть,
За каждое свое дерзанье,
Ну а в конце - валюта смерть.
Заплатишь тяжко за сомненья,
За веру - тоже заплати
Иль головой или бореньем
Своей страдающей души.
И каждый миг твой - час расплаты.
Подумай прежде головой,
Сумеешь, прежде чем ты начал,
Преодолеть и эту боль?
Но наш Отец уж дал задаток,
В любви вступившись за тебя -
Христа прийми. Потом остаток
Заплатишь до скончанья дня.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводы христианских песен - 1 - Юстина Южная Мои переводы некоторых христианских песен и гимнов, старых и новых. Вместе с оригиналом.
Увы, не везде удалось точно определить авторство. В таком случае я указывала ту информацию, которую нашла в Интернете.
Поэзия : Память - прощанье - Людмила Солма *) Примечание/дополнение:
этот мой экспромт навеян созвучием следующих строк стихотворения:
Арсений Тарковской «Перед листопадом» 1929г.
«Все разошлись. На прощанье осталась
Оторопь желтой листвы за окном,
Вот и осталась мне малость
Шороха осени в доме моем...»
1929
И, как часто бывает в таких заочно-эмоциональных перекличках, имеет иной - не связанный ни с личностью автора, его написавшего, ни с самим его стихом вдохновителем, ассоциативный сюжет...
Многие из нас, когда-то или где-то, возможно, однажды уже были очевидцами такой печали... или сами испытывали нечто подобное...
Людмила Солма, 31.08.2006г.